ثانوية ساردو عبد القادر برج بونعامة الونشريس

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

ثانوية ساردو عبد القادر برج بونعامة الونشريس
ثانوية ساردو عبد القادر برج بونعامة الونشريس
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

اذهب الى الأسفل
Anonymous
زائر
زائر

هيرتا موللر»--------------المانية تنتزع جائزة نوبل للاداب 2009 Empty هيرتا موللر»--------------المانية تنتزع جائزة نوبل للاداب 2009

الإثنين 12 أكتوبر 2009, 15:16
الالمانية هيرتا مولرتفوز بجائزة نوبل للاداب لكتاباتها عن الحياة في ظل الشيوعية

ستوكهولم (ا ف ب) - فازت الكاتبة الالمانية هيرتا مولر بجائزة نوبل للاداب للعام 2009 الخميس لاعمالها المستوحاة من حياتها في ظل ديكتاتورية فعلولاي تشاوشيسكو في رومانيا.

وقالت لجنة الحكام ان مولر (56 عاما) هي كاتبة "عكست حياة المحرومين بتركيز الشعر وصراحة النثر".

ولدت مولر في منطقة تتحدث اللغة الالمانية في رومانيا، وفرت من ذلك البلد قبل عامين من سقوط جدار برلين العام 1989. وحصلت على الجائزة قبل الذكرى العشرين لانهيار الشيوعية.

وقد عكست كتابات مولر الحياة اليومية الكئيبة في ظل نظام تشاوشيسكو القمعي والمعاملة القاسية للرومانيين الالمان. كما شكل الفساد وعدم التسامح والاضطهاد افكارا رئيسية في كتاباتها.

ولدت مولر في 17 اب/اغسطس 1953 في غرب رومانيا لوالدين من اقلية تتحدث الالمانية. وكان والدها في الحرس الخاص النازي خلال الحرب العالمية الثانية وقام الشيوعيون الرومانيون بترحيل والدتها الى معسكر اعتقال في الاتحاد السوفياتي بعد الحرب. وطردت مولر من اول عمل لها كمترجمة بعد ان رفضت العمل لحساب الشرطة الخاصة التابعة للديكتاتور السابق فعلولاي تشاوشيسكو.

وقررت تكريس حياتها للادب. ومنعت الرقابة في النظام الروماني مجموعتها القصصية القصيرة الاولى التي صدرت في العام 1982 تحت اسم "نيدرونغين" ونشرت بالانكليزية تحت اسم "ناديرز". ولم تنشر الرواية بشكل كامل الا بعد عامين في المانيا اثر تهريبها الى خارج البلاد.

وتحدثت مولر عن نفي الرومانيين الالمان الى الاتحاد السوفياتي في روايتها الاخيرة "اتيمشوكل" التي صدرت في 2009. وفرت مولر من رومانيا الى المانيا العام 1987 بعد ان منعت من نشر كتاباتها في بلادها، وبعد ذلك تم اكتشافها بشكل كامل في عالم الادب.

ومن بين اشهر رواياتها "جواز السفر" التي نشرت العام 1986 في المانيا وترجمت في العام 1989، و"الموعد" التي نشرت العام 2001 وتصف القلق الذي تعيشه امرأة بعد ان استدعتها مديرية امن الدولة.

وذكر ايوان ماسكوفيسكو رئيس بلدية قرية نيتشدورف التي تتحدر منها مولر، ان المنزل الذي ولدت فيه اصبح الان من املاك الدولة، لكنها لا تزال تملك ارضا ورثتها هناك رغم انها لم تزرها مطلقا.

ووصفت مولر الديكتاتور الروماني السابق تشاوشيسكو في مقال نشرته صحيفة "فرانكفورتر روندشاو" العام 2007 بانه "محدث نعمة يستخدم الصنابير وادوات الطعام المصنوعة من الذهب كما ان لديه ضعفا خاصا تجاه القصور". وقالت ان رومانيا اصيبت "بفقدان الذاكرة الجماعي" لماضيها القمعي.

وقالت ان سكان رومانيا "يتظاهرون بان ذلك الماضي اختفى، ان البلاد جميعها مصابة بفقدان الذاكرة الجماعي"، واضافت "ان (رومانيا) كانت مأوى لاعتى الطغاة في شرق اوروبا واكثرهم شرا بعد ستالين، خلق (تشاوشيسكو) لنفسه صور بطل توازي ما يحدث في كوريا الشمالية".

وياتي فوز مولر بعد فوز الكاتب الفرنسي جان ماري غوستاف لوكليزيو العام الماضي بالجائزة التي تشمل دبلوما وميدالية نوبل ومبلغ عشرة ملايين كورون (1,42 مليون دولار). وفي العام 2007 فازت البريطانية دوريس ليسنغ بالجائزة.

بعد جائزة نوبل للآداب.. «موللر» تتوّج عربيا

بعد إعلان حصولها على جائزة نوبل للآداب خلال الأيام القليلة الماضية، حظيت الكاتبة الألمانية «هيرتا موللر» باستحقاق وتتويج عربي آخر من خلال إصدار آخر رواية لها مترجمة إلى اللغة العربية، حيث أعلن مشروع "كلمة" للترجمة في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث عن ترجمة رواية "أرجوحة النفس" وذلك تزامنا مع نشرها بالألمانية في الدورة المقبلة من معرض فرانكفورت للكتاب الذي يقام من الـ14 إلى الـ18 من الشهر الجاري، وسيكون مشروع "كلمة" أول المبادرين بترجمة هذه الرواية إلى اللغة العربية من بين كافة اللغات الحية الأخرى، وقال «علي بن تميم»، مدير مشروع "كلمة" عقب إعلان فوز «موللر» بجائزة نوبل وقبل أيام معدودة من نشر رواية «موللر» باللغتين؛ العربية والألمانية "نهنئ الكاتبة الكبيرة على هذا الفوز المستحق ونفتخر بأننا كنا السباقين في العالم العربي إلى التنبه لاسم «هيرتا موللر» وأهمية نتاجها الأدبي في المشهد الألماني والعالمي على السواء، ومن هنا بادرنا للحصول على حقوق ترجمة أحدث رواياتها"، وسيأتي هذا النشر متزامنا باللغتين الألمانية والعربية في خطوة أراد مشروع "كلمة" من خلالها أن يكرّس حضوره كشريك فاعل في عملية النشر والترجمة في المنطقة والعالم، وأوضح «ابن تميم» أن هذه الترجمة تأتي في إطار اتفاق التعاون مع جامعة «يوهانيس غوتنبيرغ» في ألمانيا الذي يشمل ترجمة عيون الأدب الألماني المعاصر إلى اللغة العربية، وأشار إلى أن المشروع يقدم كذلك رواية "سلينا" للأديب «فالتر كاباخر» الذي حاز هذا العام على جائزة «بوشنير» التي تعد أرفع جائزة أدبية ألمانية، فضلا عن عشرات الأعمال الأخرى الأدبية والنقدية، ومن جانبه، قال «مصطفى السليمان»، المشرف على المشروع في جامعة «يوهانس غوتنبيرغ» أن مشروع "كلمة" يقدم من خلال نشره لرواية «هيرتا موللر» للقارئ العربي نصاً يمتاز برفعة الأسلوب ودقة البحث وجمالية اللغة ويؤرخ لمرحلة في أوروبا كاد يطويها النسيان، وتتناول رواية "أرجوحة النفس" قضية قمع الرومانيين الألمان إبان فترة الحكم الستاليني في أوروبا الشرقية، فبعد هزيمة ألمانيا في الحرب العالمية الثانية واحتلال الجيش الأحمر لرومانيا، صدرت أوامر بإيداع جميع الرومانيين من أصل ألماني بين سنّ الـ17 والـ45 معسكرات العمل القسري، حيث رأى الاتحاد السوفييتي حينها أن على هؤلاء الألمان المشاركة في إعادة بناء ما دمرته ألمانيا النازية.
الرجوع الى أعلى الصفحة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى